Issued: 2021-04-10
半島酒店位於梳士巴利道22號,為香港上海大酒店的旗艦酒店,更是全球最著名及最豪華的酒店之。酒店採用巴洛克建築風格,由1928年開始營業至今,並在1994年建成樓高30層的新翼。在二次世界大戰的香港保衛戰中,香港總督楊慕琦亦是在半島酒店與日軍簽署投降書。在日佔時期,半島酒店曾被日軍徵用作為戰爭司令部及軍政廳行政總部。
半島酒店曾被選為全球十大知名酒店,曾入住的名人包涵總統、影星、球星等。現時半島酒店一共有14輛勞斯萊斯幻影轎車,是全球最大的勞斯萊斯車隊,並創下勞斯萊斯有史以來最昂貴的訂單紀錄。
Peninsula Hotel is located at 22 Salisbury Road and is known as one of the world's most famous and luxurious hotel. It is the flagship property of Hong Kong & Shanghai Hotels Group. The hotel opened in 1928 with its baroque architectural style and has the 30-storey expansion built in 1994. In the Battle of Hong Kong during World War II, Sir Mark Aitchison Young, the governor of Hong Kong, surrendered in person to the Japanese on the third floor of The Peninsula. During the Japanese occupation, hotel rooms were reserved by Japanese officers to be used as war command and headquarters of military administration.
The Peninsula Hotel has been selected as one of the ten most well-known hotels in the world. The celebrities who have stayed range from presidents to movie and basketball stars. The hotel currently owns a fleet of 14 Rolls-Royce Phantoms, forming the world's largest Rolls-Royce fleet and is one of the most expensive order ever received by Rolls-Royce.
1870年代(一說為1871年),「九龍渡海小輪公司」由一位以難民身份偷渡到香港的波斯拜火教教徒創立,提供渡輪服務來往尖沙咀與中環。1898年,九龍倉集團收購該公司,並改名為「天星小輪公司」。
1904年,天星小輪在當時的九龍角(今尖沙咀天星碼頭及海運大廈一帶)興建新的天星碼頭,至1906年4月1日落成,並沿用至今。天星小輪是旅客遊覽維多利亞港首選的途徑,近年更被國家地理旅遊雜誌列為「人生50個必到景點」之一。
旁邊的尖沙咀碼頭巴士總站和天星小輪相輔相成,是不少九龍區巴士路線的總站,路線以 1A 及 6 號最為人熟悉。當年巴士總站曾經計劃拆卸,但遭到不少市民反對,部分交通愛好者及保育人士成立 「尖碼之聲 Our Bus Terminal」,逼使政府撤回計劃。
In the 1870s (1871), the "Kowloon Ferry Company" was founded by a Persian Zoroastrian who smuggled into Hong Kong as a refugee. The company provides ferry services between Tsim Sha Tsui and Central. In 1898, The Wharf acquired the company and changed its name to "Star Ferry Company".
In 1904, the Star Ferry built a new pier at the previous called Kowloon Point (somewhere near the current Star Ferry Pier and Ocean Terminal). It was completed on April 1st, 1906 and is still in use today. Nowadays, Star Ferry is the primary choice for tourists to view the spectacular Victoria Harbour skyline. In recent years, it has been listed as one of the "50 Places of a Lifetime" by the National Geographic magazine.
The nearby Star Ferry Bus Terminal forms a continuous transport system with the nearby Star Ferry Pier. It is the terminus of many bus routes in Kowloon, including routes 1A and 6 which are more widely known. Back then, the bus terminal was planned to be demolished but was faced with opposition. Some transport enthusiasts and conservationists set up the "Our Bus Terminal" which forced the government to withdraw the plan.
尖沙咀鐘樓,位於香港尖沙咀海旁,屬九廣鐵路舊尖沙咀火車站的一部分,於1915年建成,並於1990年被列為法定古蹟。除咗喺香港日治時期曾經被停止運作至1945年10月2日外,該大鐘一直運行至今。尖沙咀火車站於1975年遷往紅磡填海區,即現時的紅磡站現址,舊火車站大樓則於1978年拆卸,原址興建香港太空館和香港文化中心。
尖沙咀鐘樓高44米,以紅磚及花崗岩建成,被香港文化中心門前嘅廣場環抱。鐘樓除咗係香港地標之一,更係香港人集體回憶嘅標誌。
Built in 1915 and listed as a declared monument since 1990, the Tsim Sha Tsui Clock Tower is located near the shores of Tsim Sha Tsui, Hong Kong, originally as a part of the former Kowloon Station of the Kowloon-Canton Railway. Except for during Japanese occupation till the 2nd October, 1945, its clock has been in operation ever since then. In 1975, the former train station was relocated to the present-day Hung Hom Station on the newly reclaimed Hung Hom Bay, leading to the original station to be demolished in 1978, where the present day Cultural Centre and Space Museum are erected.
Built with redbricks and granite blocks, the 44-meter tall clock tower is encircled by the square in front of Hong Kong Cultural Centre. It has since become one of the landmarks of the collective memories of Hongkongers.
文化中心設有音樂廳、大劇院及劇場三個主要表演場地,提供各式音樂會、歌劇、戲曲、舞蹈及電影等,中心亦設有展覽館、排練室與會議室,係適合舉辦各類藝術活動嘅場地。💃
斜坡式嘅外觀使文化中心易於辨認,其設計意念係想運用曲線帶出展翅和風帆形象,但亦不時被批外型醜陋,與維港景色格格不入。
The Cultural Centre consists of a concert hall, grand theatre, and studio theatre each, as well as several exhibition areas, rehearsal, and practise rooms, allowing a variety of cultural performances to be performed here.
The design concept of the Cultural Centre was to invoke an impression of spreading wings and sails using extensive curves. However, it has been met with criticisms regarding it's disjointed aesthetic with the rest of the Victoria Harbour.
白色半球形嘅太空館,鳥瞰似雞蛋,側看似菠蘿包,目的為配合館內嘅天象廳。廳內嘅全天域電影放映設備,令觀眾可以舒服地瞓喺度仰望天幕星空。
太空館亦設有兩個常設展覽廳。位於地下嘅「宇宙展覽廳」展品圍繞著太空中的不少星體,以及探索宇宙的演化及相關的科學。一樓嘅「太空探索展覽廳」主題則圍繞於太空探索同太空科技的發展。太空館也會間中舉行天文學之專題展覽。
Like an egg from above, a pineapple bun from the side, the iconic Space Museum of Hong Kong is shaped like a white hemisphere due to the Space Theatre within. The Theatre projects OMNIMAX movies filled with wonders of the universe onto the dome above, allowing the audience to comfortably lie down and enjoy the cosmos.
The Space Museum has two thematic exhibition halls. On the ground floor, the Hall of the Cosmos showcases knowledge about celestial bodies, the history of the universe and all things related. On the first floor, the Hall of Space Exploration focuses on space exploration and its technological development.
香港藝術館,係香港展覽本地、中國及世界各地的藝術品嘅主要場地,館藏逾15,700件、涵蓋中國書畫及古玩、古代文物、畫作及香港本土藝術品等。
香港藝術館不時舉行各類型嘅藝術展覽,並經常與世界各地著名嘅博物館合作,借出珍貴展品來港展出,增加市民欣賞藝術嘅機會同技巧。同時,香港藝術館亦會借出本身嘅珍藏到各地嘅博物館展出,將香港嘅藝術文化介紹到世界各地,促進藝術交流。
The Hong Kong Museum of Art focuses on displaying artwork from Hong Kong, China and all over the world. It has an impressive 15700 collection of Chinese paintings and calligraphies, antiques, artworks and creations of Hong Kong artists.
The Museum often hosts art exhibitions of different themes, collaborating with other art museums around the world and by inviting them to lend over representative pieces and be exhibited in Hong Kong. Conversely, the museum also frequently lends its collection to be displayed in various museums, spreading Hong Kong’s art culture to a wider audience and enhancing cultural and artistic exchange.
BTE/HK-MU is not affiliated, associated, authorized, endorsed by, or in any way officially connected with Minecraft or Mojang, or any of its subsidiaries or its affiliates. The official Minecraft website can be found here.
BTE/HK-MU is not affiliated, associated, authorized, endorsed by, or in any way officially connected with Minecraft or Mojang, or any of its subsidiaries or its affiliates. The official Minecraft website can be found here.